Nuova Discussione
Rispondi
 
Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Stampa | Notifica email    
Autore

L’OLIMPO GEOVISTA

Ultimo Aggiornamento: 08/04/2011 07:36
Email Scheda Utente
Post: 290
Post: 289
Registrato il: 03/09/2010
Città: VENARIA
Età: 90
Sesso: Maschile
Utente Junior
OFFLINE
05/04/2011 21:44
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota

In I Samuele 28:13, la maga di En-Dor vede salire dal mondo dei morti “un dio” che secondo il Corpo Direttivo si tratta di un demonio al posto dello spirito del profeta Samuele. Si noti la frase “un dio” che ispirò gli autori della TNM a scrivere in Giov. 1:1, riferendosi al Logos come a “un dio”, che secondo i geovisti vuol dire un potente, “un dio” buono, ma che hanno in comune il minuscolo!

Tanti Saluti
Alla prossima
Adriano Baston


Email Scheda Utente
Post: 290
Post: 289
Registrato il: 03/09/2010
Città: VENARIA
Età: 90
Sesso: Maschile
Utente Junior
OFFLINE
08/04/2011 07:36
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota


jwfelix la sera del 5 aprile 2011, dopo le 23,00, scrive:

Nella TNM in 1 Samuele 28:13si legge che la maga di En-Dor vede salire dal mondo dei morti “un dio”.
Qualcuno dice che la frase “un dio” ispirò gli autori della TNM a scrivere in Giov. 1:1riferendosi al Logos come a “un dio”evidenziando anche l'uso del minuscolo.

Cosa possiamo dire? Sinceramente non si sa se l'obiezione riguarda anche la resa di 1 Samuele 28:13. A scanso di equivoci alleghiamo una lista.

un essere sovrumano (Moraldi – Garofalo – Mariani – Nuova Diodati – Luzzi – Nuova Riveduta)

un essere divino (UTET – Concordata – Bibbia Oscar – CEI – CEI 2008)

degli dèi (Martini)

qualche spirito (Pontificio Istituto Biblico)

uno spirito (TILC)

divinità (Nuovissima Versione della Bibbia)

un Angelo (Diodati)

un dio (Sales - Ricciotti)

Tutti con la minuscola ad eccezione dell'Angelo della Diodati

Alla prossima …

barnabino, poco dopo, scrive:

Non credo che si possa paragonare l' ebraico con il greco da un punto di vista grammaticale I Samuele non è neppure tra i passi messi come riferimento a Giovanni 11.

Shalom




Agli amici testimoni di Geova:

Il sottoscritto, non ha fatto osservazione che la traduzione "un dio", in 1 Samuele 28:13, sia errata rispetto ad altre traduzioni che traducono diversamente, neppure sui problema della lingua ebraica, ma ho fatto soltanto rilevare, che guarda caso "un dio" di 1 Samuele, è lo stesso di Giov. 1:1, cioè "un dio" riferendosi al Logos. Uno fra i tanti dell'olimpo greco!

Tanti Saluti

Alla prossima!
Adriano Baston


[Modificato da Adriano Baston 08/04/2011 07:40]
Amministra Discussione: | Chiudi | Sposta | Cancella | Modifica | Notifica email Pagina precedente | 1 | Pagina successiva
Nuova Discussione
Rispondi

Feed | Forum | Bacheca | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra
Crea forum gratis, gestisci la tua comunità! Iscriviti a FreeForumZone
FreeForumZone [v.6.1] - Leggendo la pagina si accettano regolamento e privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 01:42. Versione: Stampabile | Mobile
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com