Non è assolutamente vero invece, perchè sulla base degli elementi in greco che avete analizzato, ha evidenziato che relativamente a kecharitomene non ci potesse essere certezza dimostrabile....cosa che invece tu asserivi (lol...tra l'altro ti sei tirata anche la zappa sui piedi e te la tiri ancora perchè hai criticato le "certezze" e poi hai continuato ad arroccarti su presunte "dimostrazioni").
Ma quale analisi avesti abbozzato tu, se non sei nemmeno in grado di leggere l’alfabeto greco! Ma di quali certezze vai cianciando? Lol, pussa via, studia un poco e poi potremo dialogare ad armi pari.
A partire da me (ma con me hai fatto bene...) fino ad arrivare al Papa.
Alla faccia della serietà...lol...hai citato delle fonti assurde per cercare di denigrare il Gesù di Nazareth.
Senti, squallido disinformatore da quatto soldi, sappi che io nutro un grande rispetto per Gesù di Nazareth, hai capito? Non ti permettere di affiliarmi a una corrente alla quale non appartengo. Quanto alle fonti assurde, quali sarebbero? Sono le grammatiche di greco neotestamentario, che qualsiasi grecista serio consulta prima di sparare giudizi avventati alla MauriF.
digilander.libero.it/Frances.or/
sfido chiunque a trovare una parola contro Gesù di Nazareth e il suo movimento.
Chiedo l’intervento degli Admin per la cancellazione della summenzionata frase di Mauri, affinché l’utenza non cada nell’equivoco da lui fomentato che io sarei una denigratrice di Gesù di Nazareth. (ho accolto la tua legittima richiesta. Pino Lupo)
Per non parlare di Renè Laurentin e del tuo interlocutore che, già prima che intervenisse, avevi già iniziato a prendere ingiro e ad infamare.
R. Laurentin non è un grecista. Hai capito? E' solo uno dei tanti apologeti che si servono della semiotica per supportare dogmi affatto scontati.
Tu hai cercato di far passare per CERTO E DIMOSTRATO ciò che invece non lo è affatto...e stiamo parlando entro i criteri linguistici ai quali hai fatto riferimento.
Poly te lo ha spiegato bene e ripetutamente.
Io ho proposto una traduzione plausibile, supportata da evidenze testuali e linguistiche, voi vi siete affidati a una traduzione di una traduzione, non supportata dal contesto linguistico e lessicale dell’autore del vangelo di Luca. Il vostro metodo è ascientifico. Ma non spremere troppo le meningi, che non sei in grado di carpire la metodologia scientifica, tanto meno di distinguere l’abisso che corre tra criterio scientifico e criterio “maccheronico”.
Nessuno si è "affidato" alla traduzione di Gerolamo, caramia...non inventarti balle!
Infatti, nessuno, a parte te.
Rileggiti bene quello che è successo perchè lo devi ancora capire bene...il succo del discorso parte da pag.23 e raggiunge il suo apice a pag 33 con l'ultima risposta che ti ha dato Polymetis...
A pag.30 c'è il tuo ultimo post significativo che mostra come non sei riuscita ad assorbire la penultima mazzata.
I grecisti non stanno a perdere tempo con chi deraglia dall’ambito scientifico. La discussione poteva esprimersi nell’ambito scientifico e voi l’avete trasformata in un’inezia, a conferma del fatto che non siete in grado di sostenere un discorso serio, sia perché in malafede, sia perché vi manca il bagaglio culturale per affrontare certi argomenti.